Giai ba mươi tuổi đương xoan, gái ba mươi tuổi đã toan về già

Direct English translation

A man of thirty is in his prime, a woman of thirty is already planning for old age.

Equivalent English version

A man is as old as he feels, a woman is as old as she looks

Giải thích tiếng Việt
Phản ánh quan niệm dân gian xưa cho rằng đàn ông ba mươi tuổi còn đang độ sung sức, hấp dẫn, còn phụ nữ cùng tuổi thì đã bắt đầu bị xem qua thời xuân sắc. Thường dùng để nói về cách nhìn truyền thống, thiên lệch đối với tuổi tác, hôn nhân giá trị nam nữ trong xã hội .
English explanation
This variant expresses the old folk belief that men at thirty are still in their prime, while women of the same age are already considered to be moving past youth. It is used to reflect traditional, gender-biased attitudes toward age, marriage, and the social value of men and women.